I’ve just returned to North Carolina from a trip to Montreal where I was greeted everywhere with the beautifully inclusive salutation of a lilting “Bonjour Hi.” My response of either “bonjour” or some form of “hello” in English signaled how the conversation would continue. It was a great reminder of how fluidly multilingual communities can work and how limited I often feel as a monolingual English speaker. As someone interested in both multilingualism and multimodality, I’ve been thinking in recent years about how we can use various modes, particularly online spaces, to more fully explore a multilingual curriculum. How can…
Recent Posts
- Starting with Voice: How Language Awareness Shapes Multimodal Composing
- From Studio Remixing to Classroom Remixing: How Research Posters Can Teach Semiotic Border-Crossing for Social Justice
- Multimodal, Multilingual Praxis in the First Year Composition Classroom: Reflections on Promoting Social and Linguistic Justice Via Rhetorical Translation
- Against Linguistic Flattening: Translingual Multimodality in the Age of AI
- When the Teacher Stops Talking: A Human-Centered Experiment with Classroom Silence
- Multimodality as Praxis: Coconstructing the Asynchronous Learning Space
- Intro to Blog Carnival 24: Multimodality, Social Justice, and Human-Centered Praxis
- The Rhetorical Power of Data Centers: Case Studies from the Global North and Global South