Translingual activism for a language always in translation such as English presents many challenges but also many possibilities for the English language teacher. -Alastair Pennycook The lure of what Pennycook calls “translingual activism,” and I will here call translanguaging-as-pedagogical-philosophy (reserving the right to change my mind later) began, for me, with Min Zhan Lu’s call for “responsible and responsive” teachers of English and has since been fed by work in our own field and in applied linguistics/sociolinguistics fields (Horner, Lu, Matsuda, Canagarajah, Jordan, Tardy, Lorimer, Pennycook, Cenoz and Gortimer). My glossed summary of the conversation goes something like this: let’s…
Recent Posts
- Introduction to Nicole Golden
- Introduction to Funmilola Fadairo
- Introduction to Erin Miller: Incidental Digital Rhetorics
- Introduction to Ali Alalem
- 2024-25 DRC Fellows End of Year Reflection
- Transnational Voices in Digital Rhetoric: A DRC Yack
- Syllabus Repository Update: Writing with Data
- Erica Stone: Designing a Life Through Writing, Work, and Intentionality