Originally from Romania, I have been accustomed to hearing multiple languages since I was a child. Until my arrival in the US, I never thought about ordering languages in a particular sequence. While Romanian is my native language—to employ the US parlance—English has been my writing language, French is my foreign language, and Latin is my ancestors’ language. The latter language—“the most alive dead language” as a colleague would say—has been instilled and drilled in my literacy education year after year. The rhetorical function of each language cannot be subsumed under first, second, or third category. These languages are richly interactive…
Recent Posts
- CCCC 2026 Session Review: EA.5 Navigating Algorithmic Literacy Practices among Digital Feminists and Activists in the Global South
- CCCC 2026 Session Review: CA.3 Developing AI Literacy in Composition Courses
- CCCC 2026 Session Review: D.6 Food Studies in Rhetoric and Writing: Taking Stock of Our Next Steps
- Starting with Voice: How Language Awareness Shapes Multimodal Composing
- From Studio Remixing to Classroom Remixing: How Research Posters Can Teach Semiotic Border-Crossing for Social Justice
- Multimodal, Multilingual Praxis in the First Year Composition Classroom: Reflections on Promoting Social and Linguistic Justice Via Rhetorical Translation
- Against Linguistic Flattening: Translingual Multimodality in the Age of AI
- When the Teacher Stops Talking: A Human-Centered Experiment with Classroom Silence