Linguistic Version What happens when from inception our compositions honor reader diversity specifically in terms of abilities? What happens when we reject the notion of transliteration, fashioning translation as foundational to our invention and delivery processes? What happens when we craft “text experiences,” not just “texts,” experiences that invite readers to determine ultimate meanings? What happens when we release some control of the message itself in favor of greater accessibility (a truly “participatory design”?)? Sean Zdenek, in User Experience, describes the often “noisy” experience of multimodal, multi media texts. He writes that “…sounds accumulate, overlap, and compete with one another:…
Recent Posts
- Introduction to Nicole Golden
- Introduction to Funmilola Fadairo
- Introduction to Erin Miller: Incidental Digital Rhetorics
- Introduction to Ali Alalem
- 2024-25 DRC Fellows End of Year Reflection
- Transnational Voices in Digital Rhetoric: A DRC Yack
- Syllabus Repository Update: Writing with Data
- Erica Stone: Designing a Life Through Writing, Work, and Intentionality