Linguistic Version What happens when from inception our compositions honor reader diversity specifically in terms of abilities? What happens when we reject the notion of transliteration, fashioning translation as foundational to our invention and delivery processes? What happens when we craft “text experiences,” not just “texts,” experiences that invite readers to determine ultimate meanings? What happens when we release some control of the message itself in favor of greater accessibility (a truly “participatory design”?)? Sean Zdenek, in User Experience, describes the often “noisy” experience of multimodal, multi media texts. He writes that “…sounds accumulate, overlap, and compete with one another:…
Recent Posts
- Promoting Global Understanding and Multicultural Communication Through Arts-Based Research in ESL Classrooms
- Digital Pedagogy and Pentiment (2022): Playing with Critical Art History
- Syllabus Repository Update: AI and Writing
- An Interview with Dr. Aaron Mauro on Hacking in the Humanities: Cybersecurity, Speculative Fiction, and Navigating a Digital Future
- Introduction to Alex Mashny
- Call for Syllabi: Artificial Intelligence (AI) and Writing
- Introduction to Saurabh Anand
- Introduction to Anuj Gupta