When we talk about closed captioning–what it is, why it is important, the audiences it serves–we tend to assume a straightforward process of transcribing sounds for viewers who are deaf or hard of hearing. This process begins after the video is completed. The captioner transcribes the work by copying the speech sounds into a written form. Meaning is assumed to be transparent, inherent in the sounds themselves. Transcription is likewise assumed to be a self-evident practice. In the college classroom, students are instructed to caption their own multimodal video assignments using basic tools such as Amara.org. Beyond the classroom and…
Recent Posts
- Blog Carnival 24: Editor’s Outro: Multimodality, Social Justice, and Human-Centered Praxis
- From Digital Content to Academic Confidence: My Rhetorical Journey
- Scooby Doo, Who Are You?: Scaffolding Collaboration Through Narrative Tropes
- On Creative Permission: Offering Multimodal Choice in First-Year Writing
- Multimodal Reading as Valid Academic Practice
- Centering Lived Experiences in Multimodal Writing and Digital Literacy Pedagogy
- Design as Praxis: Multimodal Composition in Writing Center Administration
- Multimodal Approaches to Faculty Development Spaces